Emi Takahashi 是一位日裔法國圖形和字體設計師,常駐加拿大Toronto。她在OCAD 大學和丹麥皇家學院接受教育。Emi對文化和語言、符號和檔案感興趣。她目前的創作實踐植根于跨學科合作,包括實驗出版、字體設計、社區藝術和數字藝術。
Emi在成長過程中,因為父母來自不同的國家,而與父母各自的文化密切相關即法語和日語。受到她傳統的多語種的影響,多樣化的書寫系統一直在 Emi 的生活中發揮著重要作用。她在工作日上了一所專注于語言的學校,然后在周末去日本學校上學。
Emi 最近從 OCAD 大學的平面設計課程畢業,她的實踐深入研究了文化、教學和協作主題。她在加拿大城市出生和長大,在那里,她接觸到了日本傳統書法——Shodō 的藝術,以及與書寫形式齊頭并進的豐富哲學。由一位“非常熱情和熟練的老師”教授,Emi 開始明白字不僅僅是一種交流工具,它也可以是一門手藝和一個研究領域。
擬聲詞表達是語言和文字的元素,通過語音模仿來傳達意義。“KACHI BUWA"研究了圖形表現如何能夠傳達日語中的擬聲詞所表達的內涵和特定文化背景的細微差別。這個項目是圍繞著一個概念性的可變片假名字體而存在的一組字體作品,其目的是在嵌入日本視覺文化的同時,將聲音、形式和符號連接起來。
擬聲詞在日語中擁有超過4500種表達方式,構成了一個非常豐富的語料庫。除了常見的聽覺表達之外,日語還包含了具有聲音特性的詞匯,以傳達與感官和情感體驗相關的意義。其精心設計的聲音符號系統使一種揭示潛在文化思想的內在交流成為可能。
KACHI-BUWA探索了日本擬聲詞可變字體的協同審美潛力。擬聲詞通過聲音和形式來表達它們的含義,打破了語言障礙,賦予了一種嚴格意義上的交流形式。
這個項目的核心工件是一個可變的字體。KACHI-BUWA將聲音、意義、形式和文化聯系在一起,匯集了三種考慮。
①表達的性質:將聲音與意義結合在一起。
②“KACHI-Bouba"效應:這種效應是一種認知機制,顯示了聲音和形式之間的非任意關系。事實上,人們會本能地將虛構的單詞“KACHI"映射到一個尖尖的形狀上,而“bouba"映射到一個球狀的形狀上。
③文化:片假名是日本書寫系統中的三種文字之一,主要用于從外語借來的詞、擬聲詞的演繹和強調。這種字體的視覺特征也借鑒了日本平面小說(漫畫)中高度存在的擬聲詞的傳統文本-視覺混合質量。
從形式上看,這些考慮轉化為參數變量:一個KACHI-BOUBA軸和一個CONTRAST軸。它們擴大了交流潛力的范圍,并創造了一個近乎無限的可能的字體變化范圍。目前的字體包括46個常規片假名、12個小片假名和3個變音符號,總共產生了84個不同的字形。如果不使用可變字體工具,該字體由504個獨特的字形組成。
KACHI-BUWA的精髓在于它能夠捕捉到日本擬聲詞中的“kikiest"和?“boubaest",以及兩者之間的任何東西。
主題“KACHI-BUWA"是一個文字和聲音的游戲,借用了日本的擬聲詞,其含義和聲音喚起了“KACHI"和“bouba"的概念。
關于KACHI-BUWA字體的信息主要是通過一個可復制設計的人工制品--報紙來轉達和傳播的。報紙印刷品這一媒介的選擇是因為它的復制效果、平民性質和大尺寸的潛力,這些都是對項目有價值的因素。
標本的目的是捕捉字體的表現精神,同時展示技術和排版細節。
聽覺表達包含了模仿和類似于自然界聲音的詞語。它們包括動物聲音、人類聲音以及環境聲音。日語中也包含了非常具體的聽覺詞匯,用于描述人類制造的聲音概念。
感官表達包括味覺、嗅覺、觸覺和內心感受。雖然有涵蓋所有感官的詞語,但觸覺在日本的擬聲詞中表現得最為廣泛。例如,僅描述粘性的感覺,就有各種細微的表達:nuru nuru、neto neto、neba neba、beto beto、beta beta等等。這些表達方式的普遍性也許揭示了日本人與世界的觸覺互動的潛在重要性。
該網站由一個簡單的登陸頁面組成,其中的擬聲表達與光標在屏幕上的位置相互作用,沿著插值的兩個主要軸線,KACHI/bouba和對比度。右上角的圓圈實現了顏色的反轉,使背景可以根據對比度的偏好而變成黑色或白色。一個次要的 "關于 "頁面簡要地總結了這個項目和字體背后的概念。
這個小型項目的概念如下:挑選一首音樂,給每個“部分"一個描述情緒的擬聲詞表達。這是一個純粹的主觀練習。這個想法最初來自于古典音樂樂譜上的注釋,其中某些表達方式不僅用來表示速度,而且還表示部分的情緒(例如“快板",它意味著速度和歡樂的概念)。
第一期刊的過程書是一個匯編,包括文獻回顧、視覺研究和先例、觀察、每周進展、字體開發和早期項目原型。這項研究最終為第二期刊的制作過程奠定了基礎。
第二期刊的過程書包含藝術家聲明和最終作品的文件。
一本薄薄的橫版書,其中的索引作為故事的容器。封面上展示了音譯和字面語義翻譯的關系。這里的意圖是對比每個文本的長度;擬聲詞的表達是有節奏的,短而簡潔,而英文翻譯則是冗長而累贅的。這個故事并不打算成為一個結構良好的敘事,但它有助于體現這樣一個理念:這些表達方式具有豐富的描述性,可以用來傳達復雜而有意義的思想和概念。
一張海報,光是字體就敘述了感情和建議事件的進展。敘述的框架反映了漫畫小說的框架,方框之間的關系稍微復雜一些。其目的是將框架從預期的圖畫中剝離出來,只用字體來說明情感概念和情況的進展。
本文經授權轉載自公眾號:?225N Japan
精選文章:
《吉巴羅》導演直呼天才,AM御用概設師!95后小哥的開掛人生!
非特殊說明,本文版權歸原作者所有,轉載請注明出處:大作網